今回も学生さんからの質問です。

①やっと ②とうとう ③ついに

この副詞の違いは何ですか。

これも難しい問題ですよね…

①やっと:長い時間や労力(ろうりょく)を使って、”苦労して”物事が実現(じつげん)すること。

②とうとう、③ついに:長い間、待っていた事(期待)が実現すること。(苦労した、しなかったは関係ない。)

もう一つ、①”やっと”は悪い意味で使うことはできません。

ですから、
例:大好きな嵐の櫻井くんのドラマが”やっと”終わりました。

これは間違いです。本当は(ドラマが終了して)すごく残念だという気持ちを言いたいですから、”やっと”は使用できません。

あと、”とうとう”、”ついに”はいい意味、悪い意味で使用できますが…

②とうとう:結果の前の苦労や時間の長さに重点があります。
③ついに:結果が発生した瞬間(しゅんかん)に重点があります。

悪い意味の場合、よく完了表現(残念、失敗の感覚)の”~てしまった”をいっしょに使います。

例:あの会社は赤字(あかじ)続きでした。そして、”とうとう”倒産(とうさん)してしまいました。

この”とうとう”は”ついに”に変更(へんこう)できます。
”ついに”の場合、結果の強調の感じがありますね。

もう一つ、
”ようやく”は①”やっと”の意味に近くて、
”いよいよ”は実現の期待に対する強調で使用します。

ニュアンスの感じが強いですが、
がんばって勉強してみてください。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Tomo日語私塾 的頭像
    Tomo日語私塾

    Tomo日語私塾

    Tomo日語私塾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()